Алекс (incopolis) wrote,
Алекс
incopolis

Categories:

Автор англоязычного путеводителя по Беларуси: приезжайте сюда с открытым сердцем и без стереотипов

Две недели назад британское издательство "Bradt Travel Guides" выпустило третье издание своего путеводителя по Беларуси. Его автор – юрист Найджел Робертс – в эти дни как раз находился у нас в стране. За час до поезда, на котором он отправился в Вильнюс, мы побеседовали о том, зачем европейцам такая книга и что именно Найджел стремился им поведать.

Я задал ему немало неудобных вопросов.




- Найджел, расскажите, почему вдруг вы решили написать о Беларуси не статью или очерк, а полноценную книгу-путеводитель?

- Я задумал написать путеводитель по Беларуси в 2006 году. К тому времени я уже пять лет приезжал в страну по работе. Информации о Беларуси у нас, на Западе, было очень мало, и я решил стать первым человеком, который напишет англоязычный путеводитель целиком про Беларусь.

- Но ведь еще с 1996 года издательство "Lonely Planet" выпускает совмещенные путеводители по России и Беларуси, а с 2000 года аналогичные книги выходят у издательства "Inside Guides"…

- Да, я знал про те путеводители, но там в толстой книге лишь горстка страниц посвящена Беларуси, причем в основном про Минск и Витебск. А я хотел рассказать про всю страну.

- Сколько времени заняла работа и во что в итоге она вылилась?

- Над первым изданием я работал около месяца, а вот третье издание уже потребовало вдвое больше времени. Во время прошлого визита весной я каждый день что-то записывал, а вернувшись, уже сводил воедино все факты. Кроме того, у меня было много помощников из самой Беларуси, которые помогали мне узнавать новые сведения и уточнять данные. Тиражи первого и второго изданий составили по 4500 экземпляров (они были распроданы целиком). Тираж третьего издания втрое меньше: 1500 книг - в издательствах путеводителей наступают трудные времена, и туристы все больше информации предпочитают черпать из интернета. Третье издание уже поступило в продажу – как в книжные магазины, так и в онлайн-магазины. Также информация из путеводителя доступна на сайте издательства, и я эту информацию контролирую.

- Спустя буквально несколько месяцев после выхода вашей книги (август 2008) в продажу поступил англоязычный путеводитель по Беларуси от издательства "Culture Smart!" (октябрь 2008). То пусто, то густо?

- Да, мне очень понравилась книга от "Culture Smart!", потому что они в том числе писали про самих белорусов, про белорусское общество, что очень важно для путешественников. Но плюс моей книги в том, что я посетил все шесть областных центров, написал и про историю, и про культуру, и про общество. Так что в моей книге, по крайней мере, больше информации. Мне было приятно, когда уже здесь, в Беларуси, я встречал англичан и американцев с моей книгой в руках.

- Вы неплохо владеете русским. Вам доводилось читать русскоязычные путеводители по Беларуси?

- Да, я читал путеводитель серии "Полиглот" – хорошая книга, с красивыми фотографиями, но, к сожалению, тонкая.

- В интервью вы говорили, что на Западе никто не знает про Беларусь. Как вы думаете, с чем это связано? Все-таки Минск – десятый по величине город Европы, а по площади Беларусь лишь немного уступает Великобритании…

- Это вопрос, который я сам себе часто задаю. Беларусь расположена в самом сердце Европы, но про нее так мало знают на Западе. Я думаю, это связано с тем, что, в основном, в прессе про Беларусь можно встретить лишь негатив – заголовки вроде "последний диктатор Европы". Вот поэтому я и взялся за книгу, чтобы создать этакий мост между западными читателями и туристической инфраструктурой Беларуси.

- А что вы сами знали о Беларуси перед вашим первым визитом? Могли назвать каких-либо известных белорусов?

- Я знал очень мало. Я знал, что столица – Минск, что президент – мистер Лукашенко, что у страны тесные связи с Россией, что это часть бывшего СССР. Я знал про Макса Мирного и Марка Шагала, и это практически все. Но я всегда хотел посетить этот кусочек мира. Я был в России, будучи школьником, и тогда немного выучил русский язык. В последние дни существования Союза я приезжал в Москву и Ленинград.

- В интервью вы говорите, что белорусская виза все еще слишком дорога – поэтому туристы не едут сюда. Но что если сравнить эту величину со стоимостью британской визы для белорусов?

- Да, британская виза намного дороже (85 фунтов стерлингов – примерно 120€. – прим. авт.), а белорусское правительство недавно снизило стоимость виз для нас (теперь 60€. – прим. авт.). И это большое подспорье для туристов. Но остается проблема собственно получения самой визы: это длительный процесс сбора и подачи документов. Но, знаете, мне нравится вся эта бюрократия с документами, я люблю ожидание на границе и в офисах таможенников. Правда, не для всех такой вызов может быть приятным.

- В путеводителе вы пишете, что вам пришлось давать взятку белорусскому офицеру в аэропорту. Не считаете ли вы, что тем самым делаете плохо?

- Не стану утверждать, что такое до сих пор случается. Я уже не переживаю на этот счет, а постарался найти в этом положительную сторону. По крайней мере, та история стала отличной темой для мини-рассказа в путеводителе.

- В книге немало таких отвлеченных рассказов. Не лишние ли они для путеводителя?

- Когда я задумывал писать путеводитель, я очень тщательно подошел к выбору издательства и остановился на "Bradt". Они часто печатают путеводители по тем странам, которые еще не освещены другими издательствами – Афганистан, Ирак, Северная Корея. И вторая причина, по которой я выбрал именно "Bradt", – это то, что они поощряют авторов за включение в книгу таких небольших личных историй: про то, что случилось с авторами, что они чувствовали. Несложно перепечатать список отелей и ресторанов, но, по моему мнению, такие истории оживляют книгу. Читатели говорили мне, что им очень нравятся эти рассказы.

Фото: Svetlana Biran
Фото: Svetlana Biran

- В этих историях вы неоднократно пишете о том, что тут и там пьют водку, угощают водкой, что вы пили водку с патриархом и с бизнесменом, с попутчиками и хозяевами домов. Ведь этак можно укрепить среди иностранцев стереотип о том, что в Беларуси только и делают, что пьют?

- Да, возможно, это так. Но, знаете, в третьем издании путеводителя я пишу об этом значительно меньше – просто было меньше случаев, когда мне наливали. Но это все еще случается. Как бы то ни было, но сейчас вместо рассказов про водку я стал больше писать истории про людей, про общество и культуру.

- В 2011 году в России вышел перевод первого издания вашего путеводителя. Там можно прочитать такие строки: "Из соображений безопасности обязательно вынимайте из розетки неиспользуемые приборы, потому что часто происходят скачки электричества, приводящие к взрывам" и "Ни при каких обстоятельствах не пейте воду из деревенского колодца – она обычно сильно загрязнена". Вы сами сталкивались с такими случаями? Этот пассаж про колодцы – как же так, ведь наши сельчане столетиями пьют колодезную воду?

- Нет, с такими случаями я не сталкивался – вероятно, о них меня предупреждал один из моих собеседников. Вообще, надо сказать, издание 2008 года уже сильно отстало от жизни; кроме того, в третьем издании многие вещи пришлось исключить. Мне хочется верить, что за эти семь лет я как писатель стал лучше и правдивее.

- Вы участвовали в подготовке того русского перевода?

- Нет, не участвовал. Несколько лет назад издательство просто уведомило меня, что такой перевод готовится.

- Вероятно, имеет смысл обратить на перевод пристальное внимание. В книге мы нашли множество ошибок, большей частью связанных именно с некачественным переводом. Чего стоят фразы вроде "В Беларуси универсально принята гомосексуальность" и "Минск был присоединен к провинции Великого княжества Вильно" или названия "Береста" (Брест) и "Пригород Третьяковское" (Троицкое Предместье). Такое чувство, что корректор книгу не проверял вовсе.

- После того, как вы указали мне на эти ошибки, я рад, что хотя бы второе издание книги не переводилось на русский (смеется. – прим. авт.). Однако нельзя оценивать оригинал по копии. По возвращении домой я обязательно поговорю с издателем насчет перевода третьего издания, и если это произойдет, то я буду добиваться высочайшего качества адаптации. Кстати, путеводитель переводили также на французский, итальянский и польский.

- Русский перевод появился в минских книжных магазинах три года назад примерно по 12 долларов, и эта цена была довольно ощутимой (к слову, книга продается до сих пор). Сколько стоят ваши путеводители на Западе?

- Первое издание (2008) стоило около 20 долларов; второе издание (2011) до сих пор продается на сайте за 16 фунтов стерлингов (25$), в том числе PDF-версия; третье издание (2015) продается с 25-процентной скидкой за 19 фунтов (30$). И я считаю, что эта цена тоже высокая. Можно покупать путеводители подержанными, например, на сайте Amazon, но в таком случае вы получаете устаревшую информацию. В третьем издании при примерно том же объеме книги около половины всей информации – новая. Я приезжаю в Беларусь примерно два-три раза в год и за прошедшие пятнадцать лет побывал здесь уже 25-30 раз, так что я многое повидал и многое могу рассказать.

- Вы планируете подготовить электронный вариант книги? Например, популярные путеводители серии "In Your Pocket", среди которых есть и по Минску, можно свободно скачивать с сайта издательства.

- Да, наше издательство заинтересовано в этом – как в полноценной электронной версии, так и в наполнении страничек сайта фактами о Беларуси.

- Какой трехдневный маршрут по Беларуси вы бы посоветовали туристам?

- Любой тур следует начать с Минска и провести здесь день или полтора. В оставшееся время стоит съездить в Хатынь, чтобы понять те вещи, которые важны для белорусов, Также это Мир и Несвиж - их замки великолепны.

- А куда сгонять на неделю?

- Тогда к уже перечисленным стоит добавить Брестскую крепость, Беловежскую пущу. Вы знаете, там я вблизи увидел зубра в его естественной среде – потрясающее зрелище.

Фото: wildlife.by
Фото: wildlife.by

- Семь лет назад вы писали, что недельное бюджетное пребывание в Беларуси (без учета стоимости визы и авиабилетов) обойдется в 535 долларов. А что сейчас?

- Я думаю, что если довольствоваться малым – передвигаться на поездах и останавливаться в дешевых гостиницах – то вы потратите примерно такую же сумму.

- Назовите топ-5 музеев и топ-5 городов Беларуси, по вашему мнению.

- Я еще не был в новом здании Музея Великой Отечественной войны, но мне говорили, что он потрясающий. Также я люблю музей Шагала в Витебске, Ветковский музей старообрядчества и белорусских традиций, музей в Беловежской пуще и музей-мемориал Брестская крепость. Что до пятерки городов, то я бы назвал шестерку – это все областные центры, но если уж выбрать именно пять, то, по моему мнению, Могилев менее интересный из всех областных.

- В издании 2008 года вы рекомендуете привозить с собой запасы сливок для кофе и туалетной бумаги – мол, с этим в Беларуси в общественных местах напряженка. Что поменялось? Что нужно везти сейчас?

- Нет, теперь эти вещи не важны. Гораздо важнее приехать с открытым сердцем и без стереотипов, чтобы составить правдивое впечатление о стране.

- Что в Беларуси отличается в лучшую сторону по сравнению с Западом?

- В то время как на Западе все сильнее развивается консьюмеризм (люди покупают все новые и новые дома, автомобили и телефоны все больших размеров), здесь, в Беларуси, сильнее развиты связи в обществе. Здесь с большим почетом относятся к старшему поколению, а родители дают детям больше важных знаний и навыков перед школой, передают культурные традиции. Это то, что я все реже встречаю в Европе.

- Как бы вы описали белорусов в трех емких характеристиках?

- Очаровательные, непохожие, добивающиеся своего.



Найджел Робертс о Беларуси

Первый раз я приехал в страну в ноябре 2001 года. В Минск я прибыл посреди ночи. Первые впечатления - страх, смешанный с опасностью. Тогда процесс прохождения таможни и проверки документов казался бесконечным. Чиновники с суровыми лицами, одетые в форму цвета хаки, совсем не показались мне гостеприимными. Выйдя в ночь, я был поспешно посажен в ожидавшую меня машину и отправился в шестичасовой путь в юго-восточную часть страны, по неосвещенным дорогам, вдоль которых на километры растянулись серебряные березовые леса, исчезавшие в ночной тьме. Во время коротких остановок я выходил из машины размять ноги и смотрел на ослепительные звезды на небе, свет которые не затмевали искусственные огни снизу. Мы приехали в Ветку, там уже начал падать первый снег. По грунтовым улицам мы прошли в старую часть города, где деревянные дома с расшатанными рамами, между которых гуляли порывы ветра, противостояли холодам. Открылась входная дверь, и я нырнул внутрь к теплу и уюту очага принимавших меня людей. Моя жизнь навсегда изменилась в тот день, и каждый раз, когда я возвращаюсь в Беларусь, я приезжаю в гости к этой семье и всегда чувствую себя как дома.
Ветка. Фото: Игорь Романовский, globus.tut.by
Ветка. Фото: Игорь Романовский, globus.tut.by

Это, конечно, клише, но поездка в эту замечательную страну стала для меня одним из определяющих моментов в жизни. Здесь все еще относительно мало атрибутов современного туризма и западного материализма, и довольно часто возникает ощущение, что ты попал в другое время и измерение. Во многих вещах, Беларусь является живым музеем коммунизма, но рассматривать ее так было бы неправильно по отношению к жизнестойкости и духу ее граждан. Спустя десятилетия после катастрофы на Чернобыльской АЭС, белорусы все еще чувствуют себя забытыми другими народами Европы, недооцененными и избегаемыми международным сообществом, которое не оказывает стране эффективной помощи и содействия в отсутствие политических реформ.

Я пишу это в поезде, едущем в Санкт-Петербург. Мы где-то между Гомелем и Могилевом (куда я направляюсь), и я чувствую себя уставшим. Снаружи влажно и угрюмо, и я делю купе с пожилой женщиной. Мне жарко, мне хочется отдохнуть от русского языка, но моя попутчица хочет общаться. Вскоре я даже рад этому, потому что она хорошая и дружелюбная и особенно внимательная, когда я извиняюсь за мое ограниченное знание языка. Она едет до Санкт-Петербурга, в гости к сестре. Мы обмениваемся приветствиями, она углубляется в чтение своей книги, я смотрю в окно на проплывающие мимо пейзажи.

Теперь я ем помидор из пакета с едой, которую Таня собрала мне, когда я уезжал из Ветки. Моя новая знакомая поднимает на меня глаза, откладывает книгу и начинает рыться в сумке. Она достает старую баночку и дает мне ее с улыбкой. Это соль. Потом она предлагает мне нож. Я даю ей одно из своих яблок. В глубине своей сумки она находит мне огурец и салфетку. "Ешь, ешь, возьми соль," – говорит она. "Спасибо за вкусное яблоко". Мы едем в Санкт-Петербург. Скоро поезд прибудет в Могилев, и мы никогда больше не увидимся снова. Но этот момент я запомню навсегда.

Я приезжаю в Беларусь в течение 14 лет, и такие встречи происходят, куда бы я ни пошел. Мне доставляет большое удовольствие делиться с вами многим из того, что я видел и сделал за это время, и открывать для вас эту прекрасную страну. Я очень надеюсь, что однажды вы посетите ее, и сами испытаете все, что стоит испытать. Моя жизнь приняла новое направление, когда я впервые приехал сюда. Я не могу обещать, что у вас будет так же, но я буду удивлен, если Беларусь и ее восхитительные люди не произведут на вас сильного и хорошего впечатления, которое останется с вами, когда вы вернетесь домой.

Перевод с сайта издательства "Bradt Travel Guides"

http://news.tut.by/society/449810.html


Кстати, вот тут мы разбирали, как менялось отношение серии путеводителей Lonely Planet к Беларуси и Минску.
Tags: tut.by, журналистика, книги, путеводители, стацця
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 26 comments