Алекс (incopolis) wrote,
Алекс
incopolis

Списывать тоже надо уметь

Учительница геометрии не попадет в рай, потому что она чертила

В Витебской области в Беларуси есть река Галядза. На ней еще поселок Парафьяново стоит.

Но местные жители не называют ее Галядза, а называют... Блядка. И, между прочим, раньше это было ее официальное название.

Я провел независимое исследование (не проплаченное ни кукловодами из России, ни Госдепом Вашингтонского обкома с Запада) и выяснил, как такое могло получиться. Да очень просто все: списывать тоже надо уметь, говорили же вам в школе!



Итак, речка Галядза.

Вот что говорит про нее Википедия:

Галядза - река в Докшицком районе Витебской области, левый приток реки Сервечь. Длина 24 км. Водосбор 110 км². Средний наклон водной поверхности 2,3 ‰. Исток реки находится в болотах в 4 км к западу от центра Докшиц. Генеральное направление течения — запад, в нижнем течении — юго-запад. В верховье на протяжении 6 км канализировано. Протекает деревни Лайково, Заборцы, Парафьяново, ниже течёт по лесному массиву. Именованных притоков не имеет. Впадает в Сервечь у нежилой деревни Муровщина рядом с границей Минской области.

Но местные-то говорят Блядка! Как так получилось? А вот как.

Открываем старинные карты. Вот план генерального межевания (ПГМ) примерно за 1797 год. Четко видим: "р: Бляда".


план генерального межевания, 1797

У этого названия есть толкование, которое приводят ученики из деревни Ситцы Докшицкого района (там неподалеку):

Даследчык Г. М. Аўтушка лічыць, што старажытныя племянныя назвы добра выступаюць ў тапонімах: р. Галядза (балты). Рака мае дзве назвы. У народзе яе называюць Балядка (Бладзь, Бладка). Назва рэчкі Балядка, дарэчы, не мае дачынення да падобнага па гучанні славянскага слова. Гэта - гідронім, які застаўся ад балцкіх плямёнаў, досыць пашыраны ў нашым рэгіёне. Азёры з назвай Бляда ёсць каля Дунілавічаў і каля Мядзела. Значэнне гэтага кораню - прыметнік, які азначае "цёмны". Чаму рака мае другую назву, мы не высветлілі.

[То же самое по-русски]
Исследователь Автушко считает, что древние племенные названия хорошо выступают в топонимах: р. Галядза (балты). Река имеет два названия. В народе ее называют Балядка (Бладь, Бладка). Название речки Балядка, кстати, не имеет отношения к похожему по звучанию славянскому слову. Это - гидроним, оставшийся от балтских племен, достаточно распространен в нашем регионе. Озера с названием Бляда есть возле Дуниловичей и возле Мяделя. Значение этого корня - прилагательное, означающий "темный". Почему река имеет второе название, мы не выяснили.


Ученики не выяснили, а я выяснил.

Продолжим изучать карты. Вот знаменитая карта-трехверстка (сиречь три версты в одном дюйме, или 1,26 км в 1 см). Датировка карты - не позже 1861-1863 годов. Снова четко видим "Бляда".


Трехверстка, 1861-1863

Идем дальше, карта 1917 года, это двухверстовка (то есть, две версты в одном дюйме, или 840 метров в 1 см). Тут написано "Блядза".


Двухверстовка, 1917, переиздание 1927 года

Обратите внимание на то, как на этой карте нарисована заглавная литера "Б". Вот такая же "Б" в названии реки Березина на другом листе двухверстовки.


Двухверстовка, 1917

Интересная такая буква "Б", не находите? В ней очень легко увидеть не "Б", а "Го". И - вуаля: спустя полтора десятка лет советский картограф перечерчивает старые русские и польские карты и вместо "Блядза" читает на листе "Голядза". Ну не может же, в самом деле, река называться Блядза! Ясен же пень, что там Голядза! И он своей рукой чертит в 500-метровой карте РККА слово "Галядза" (зачем-то меняя "о" на "а" - возможно, это произошло еще в какой-то промежуточной версии карты).

[У каждой ошибки есть имя, фамилия и должность]
На этом листе карты значится:
1913, 16 и 17 г.г. Исправл. в 1930 г. Карта составлена с учетом всех материалов на май месяц 1938 г. Составлял с 16 апреля по 20 мая 1938 г. инженер-картограф Лондарь. Редактировал инженер-картограф Азаров. Чертила чертежник-картограф Кизимова. Начальник отделения капитан Ковров. Начальник картографической части капитан Дулебов.


По клику откроется в полном размере

500-метровка, 1930/1938

И все, последующие картежники картографы, переписывая названия со старых карт, так и оставляли "Галядза" (например, на генштабовках 1979-1981 годов - 500-метровке и километровке).


Километровка, 1981

Вот так вот. Переписывать тоже надо уметь. Ребята! Не прогуливайте школу! Это совершенно недопустимо!



Tags: водный мир, карты, распознай-ка, старые вещи, чудеса
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments