Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

My World - My Future

Откуда взялся Вася Пупкин?

Сейчас будет срывание покровов.

Все в нашем интернете знают, кто такой Вася Пупкин - это условное имя и фамилия некоего среднестатистического гражданина. Термин такой специальный есть: экземплификант. В США это обычно Джон Доу, а в разных других странах - свои вариации.

[Список вариаций]
Из Луркоморья:


  • Американский аналог — Джон Доу, для женщин — Джейн Доу или Мэри Роу.

  • Французский аналог — Жан Дюран, мсье Дюпон.

  • Немецкий аналог — Ганс Мюллер и его жена Лизхен, Макс Мустерманн (Макс Например) и его жена Эрика.

  • Нидерландский аналог — Ян Лул, Ян Модаал

  • Польский аналог — Ян Ковальский и т. д.

  • Итальянский аналог — Марио Росси, реже Пинко Паллино.

  • Испанский аналог — Фуланито Менганито.

  • Английский аналог — Джон Буль

  • Португальский вариант — сеньор Флану

  • Норвежский вариант — Ола Нордманн

  • Венгерский вариант — Ёла Ковач

  • Индусский вариант — Анамика

  • Японский вариант — Ямада Таро. И его сестрёнка Ямадо Ханако. И их славные предки: Нанаси-но Гомбээ («кто-то из императорской гвардии») и Нанно Нанигаси.

  • Китайский вариант — Чжан Сяомин.

  • Корейский вариант — Хон Гильдон.

  • Чешский вариант — Петр Новак



А вот откуда взялся этот Вася Пупкин?

Википедия о происхождении говорит мудрено и вот как:
"Вася Пупкин как виртуальный персонаж является прецедентным феноменом виртуального дискурса, ставшим результатом фантазии пользователей интернет-сети".

Луркоморье приводит несколько своих версий:
[Вот вам три версии]

  • По некоторым данным Васисуалий Пупкин — персонаж из учебника по арифметике для церковноприходских школ: «У Васи Пупкина было 5 яблок…» Возможно, даже не персонаж, а автор. По крайней мере, в интерактивном романе одного пейсателя фигурирует именно эта версия. (Примечание incopolis'a: на самом деле, не персонаж учебника, я автор учебника сего. В книге Сергея Лукьяненко «Прозрачные витражи» читаем следующее: "Бедный Василий Пупкин, автор учебника арифметики для церковноприходских школ! Не знал он, как жестоко расправятся с ним измученные задачками про бассейны и поезда ученики. Сделают его имя нарицательным, похлеще любого мистера Смита").

  • Фамилия Пупкин в качестве «рядовой гражданин» фигурирует в книге «Республика ШКИД», хотя точное имя там Антон Пупкин.

  • Возможно, что использование имени Васи Пупкина в своем текущем смысле берет начало в фидо, где было часто вбито в данные пользователя по умолчанию (например, в популярном пакете CHAINIK, где дефолтным именем был Sasha Pushkin), но сказать точнее сложно, ибо где вы видели, чтобы при вступлении в ФИДО вам давали софт с настройками по умолчанию.



А что же на самом деле?

Граждане! Читайте книги! Я уже говорил вам об этом раз, два и три.

У Владимира Чачина, журналиста "Комсомолки" и "Правды", в интересном романе-трилогии "Король с Арбата" (1968) читаем про мальчишек довоенной Москвы - с улицы Плющиха. Читаем про то, как они, семиклассники (то есть, это примерно 1937 год), рассматривали школьную стенгазету "Десятиклассник":

"...Рядом веселая страничка из дневника Васи Пупкина. Такого Васи у них в классе нет. Они просто придумали. Но все очень здорово".

Так-то! Васе Пупкину уж 78 лет!
My World - My Future

Американский стандарт красоты 70 лет назад

Сколько интересных занятных фактов можно найти в книгах! Книга может быть об одном, а в ней - какой-нибудь отвлеченный фактик. Несколько таких интересностей из книг я как-то уже публиковал в журнале, а в другой раз пытался разгадать автомобильно-холодильничную загадку из детектива.

Сейчас читаю книгу Николая Васильева "Америка с черного хода". Советский писатель прожил в США с 1944 по 1947 годы и познал многие ее стороны. Времена вынуждали в основном писать о негативных тенденциях страны (из положительного автор отмечает профсоюзы, прогрессивные партии и организации и певца Поля Робсона). Николай описывает своих соседей по дому, в их числе молодую девушку Дженни. Та вычитала в журнале "Лук" стандарты красоты современной (то есть, 70-летней давности). Автор приводит цифры в дюймах и фунтах, я перевел их в сантиметры. Получаем вот что:

Рост: 161,5 см
Вес: 55,7 кг
Окружности груди, талии и бедер: 86 - 67 - 95 см
Окружность икр: 33,8 см

В 1945 году конкурс "Мисс Америка" выиграла 21-летняя Бесс Майерсон. Далее в книге автор приводит некоторые подробности конкурса. "Красавицы подвергались детальному осмотру и обследованию жюри: их взвешивали, измеряли рост, талию, бюст, разглядывали зубы, определяли цвет кожи, длину и оттенок волос. А по вечерам претендентки, уже «обследованные» жрецами красоты, выставлялись напоказ в одном из театров города. Публика считала такое «шоу» экстраординарным. Победительницей на этот раз оказалась нью-йоркская студентка Бесс Майерсон. Тридцать девять соперниц вынуждены были уступить ей пальму первенства. Вот «основные данные» студентки, позволившие ей получить титул «мисс Америка»; возраст – 21 год, вес – 136 фунтов, рост – 5 футов 10 дюймов, глаза карие".

Как видно, победительница по части роста (177,8 см) и по части веса (61,3 кг) превышала стандарт. Другие параметры сходу не нашлись. Она умерла в декабре 2014 года.

My World - My Future

"На Победителей дворец – стеклянных денди образец": вышло новое издание стихов о минской архитектуре

Яков Одельский, кандидат наук, доцент, преподаватель БНТУ, пару лет назад получил признание и как автор неординарных стихов об архитектуре белорусской столицы. Недавно его книга "Прогулка по Минску" выдержала очередное переиздание и пополнилась новыми строками о стеклобетонных новостройках бежевого цвета. Я купил редкую книгу и почитал свежие стихи. Первое издание, вышедшее в 2011 году, вмещало в себе 55 стихотворений, и было отпечатано тиражом всего в 200 единиц. Сейчас на полках магазинов появилось свежее переиздание – как мы с удивлением отметили, уже четвертое, - и при этом книжечка грозит стать еще большей библиографической редкостью: ее тираж – всего 90 экземпляров. За 24 тысячи рублей вы получите уже 90 стихотворений.

Collapse )
My World - My Future

Королевство братства: почему американцы выбрали Беларусь местом для дома и бизнеса

Они коммунисты и носят длинные волосы и бороды, как Карл Маркс; они прилетели в Беларусь по "методу Саманты Смит"; они любят трамваи и метро и часто ходят пешком; они написали детскую сказку на русском языке; они – настоящие американцы из Нью-Йорка. Я провел в компании Джейсона и Джеффри Бланков несколько дней и попытался понять, почему два брата из далеких США решили жить и работать в Беларуси.

Collapse )

My World - My Future

Карл, Клара и числа Фибоначчи: поэма, которой нет конца

Числа Фибоначчи - это такая последовательность, в которой каждое последующее число равно сумме двух предыдущих чисел. То есть, если сначала взять 1, то затем будет 0+1=1, потом - 1+1=2, затем 2+1=3, далее 3+2=5, позже 5+3=8, дальше 8+5=13, а тут уже и 13+8=21 и так далее. Понятно, да?

Карл у Клары украл кораллы,
а Клара у Карла украла кларнет...

Все знают эту скороговорку. Но не все знают, что в советском журнале "Пионер" за 1987 год (№9) было продолжение этой трагической истории, тоже в стихах, причем герои наши подобрели и задействовали в своих благородных поступках именно числа Фибоначчи. В журнале стихи заканчивались строками, в которых очередное число достигло 21.

Как известно, мы в стихах что хошь зарифмуем. Однажды, как вам известно, я с одногруппницей даже контрольную по медицине в стихах написал. И вот сейчас мы с товарищем Ветрогоном dzmitrykashlach, известным стихосложителем, решили продолжить эту стихотворную последовательность, которая прервалась более четверти века назад. Мы писали свои рифмованные строчки по очереди и дошли всего лишь до двадцатого числа ряда Фибоначчи, но и это требовало усилий не меньше, чем затратили наши герои.

Collapse )
My World - My Future

Сказки, которые мы писали сами

Нас приключения ждут впереди.
Пройдут года, но мы не забудем
Книги, сделавшие нас людьми, -
Мы снова подарим их людям!..

("Приключения Электроников")

Давно-давно, когда моему старшему брату было года четыре (а мне на полтора года меньше), он выучился буквам и уже писал бабушке письма и сказки. Я не помню, чтобы принимал участие в написании сказок, и бабушка утверждает, что писал только брат. Две таких сказки мы нашли в бабушкиной коллекции. Давайте почитаем эти сказки - "Курочка ряба" и "Снегурочка".

А чуть позже я постараюсь отыскать и письма, которые мы писали бабушкам о том, как приедем к ним на автобусе, и рисовали эти самые автобусы: одной бабушке - "Икарус", другой - ЛАЗ.

Collapse )
My World - My Future

Шары и кубы: при чем здесь краска?

Несколько раз мне в книгах встречалось такое понятие: "шаровая краска", "выкрашен в шаровый цвет". Я знал, что это какой-то вид серой краски. Большой толковый словарь говорит, что это серо-дымчатый цвет, а шаровая краска приготовляется из белил, мела и сажи.

Каково же было мое удивление, когда в повести Льва Кассиля "Дорогие мои мальчишки" я встретил упоминание про кубовый цвет! Это я уже никак не мог разгадать и полез в словарь. Там значится, что кубовый цвет - это синий, яркого, густого оттенка! Вот как это можно понять и соотнести?

Может, со временем обнаружится, что существует еще какой-нибудь пирамидальный цвет и тетраэдровая краска?

P.S. Также рекомендую вам прочесть некоторые литературные интересности вот здесь, а заодно попытаться вместе со мной разгадать литературную загадку (вот здесь продолжение разгадывания).
My World - My Future

Консольные браузеры: тестирую, жду советов

Снова решил побаловаться консольными браузерами.

Помнится, когда я работал в газете "Мобила", наш директор Максим Таборов, не самый щедрый человек, ограничил нас в интернет-трафике в рамках "поменьше, а то буду вычитывать из зарплаты". Вот тогда я впервые испытал Links 0.85. И хотя тогда освоил не все настройки, остался вполне доволен.

Сейчас вот снова решил поиграться. Забавная вещь все же. И вот к чему я пришел - используя версии под Windows. На скриншотах - моя страничка ЖЖ.

Collapse )
My World - My Future

Топонимическая самостоятельность

Есть у меня дома замечательная книга - "Краткий топонимический словарь Белоруссии". Вадим Андреевич Жучкевич, Минск, издательство БГУ, 1974 год. Крайне умная и полезная книга, дающая объяснения и толкования названий наших городов и деревень.

408 страниц толкований, карты распространений населенных пунктов с похожими названиями, списки переименований... Этой книгой я пользовался, когда составлял вот этот список.

Недавно я купил еще одну похожую книгу, которую заприметил еще года два назад, но тогда не было денег, и только сейчас ее снова нашел (тем более что и тираж всего 2.000 штук). Валянцiна Пятроуна Лемцюгова, "Тапонiмы распавядаюць", Минск, "Литература и искусство, 2008". В ней 370 страниц толкований названий. Список использованной литературы составляет целых 9 страниц, и в этом списке нету книги Жучкевича!!! Такое вот топонимическое самоуправство, независимость: проделала большую работу по объяснению названий, не опираясь на признанный авторитет.

Еще более удивительным кажется то, что книга Жучкевича все же упоминается, но не в списке использованной литературы, а в "сокращениях в ссылках на литературу". То есть в тексте может встретиться фраза вроде "Некоторые исследователи (В.А.Жучкевич) считают, что..." или "Подробнее об этом сказано в книге В.А.Жучкевича...", однако саму эту книгу при составлении своей госпожа Лемтюгова не использовала.

Тем не менее, эта книга тоже очень хорошая. Рекомендую.
My World - My Future

Любителям прекрасного

Как говаривал в рассказе "Чевенгур" писатель Андрей Платонов, "Паровоз никакой пылинки не любит: машина, брат, это — барышня... Женщина уж не годится — с лишним отверстием машина не пойдет".

Смотрим:Collapse )