?

Log in

No account? Create an account
Об этом журнале
Links:
Интересные статьи Руины стреляют в упор ПодЛодКино Мои видеофильмы Все хостелы Минска
Текущий месяц
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
26 июн, 2037 @ 14:29 Верхняя запись Я там ездил!
Висит у меня дома на стене большая карта Беларуси, на коей маркером зарисованы трассы, по которым я ходил автостопом. Здесь выкладываю ее подобие, которое будет регулярно обновляться.
После картинки под катом много полезных ссылок для путешественников: Выезды из городов, описания трасс, где вписаться и разбить палатку, какие есть карты, по каким дорогам лучше ехать и так далее. А здесь заодно - поиск по всему моему журналу.








Искать: в записях автора







Карта по состоянию на 05 ноября 2019



смотрим полезные стопные ссылки: описания трасс, минские гостиницы и хостелы, выезды из городов, магазины снаряжения, полезные карты и многое другоеСвернуть )

free counters
Про эту запись
My World - My Future
8 сент, 2017 @ 13:30 Самый лучший феминитив
Феминитив - женская форма для обозначения профессии: учительница, швея, балерина. Феминитивы активно продвигаются феминистками. Сайт о Минске Citydog.by уже больше года использует все эти "авторка", "редакторка", "фотографка", "фотографиня" и т.п. Даже специальную поясняющую статью опубликовал - зачем они так делают.

Нужно отметить, что ни Ситидог, ни современные феминистки тут далеко не первые. Вот у знаменитого советского писателя-фантаста Ивана Ефремова еще в 1959 году вышла повесть "Юрта ворона". И там мы читаем...

[Феминитивы для фемин: геологиня, гражданиня, гражданица, агрономиня, докториня, шофериня!]
Фомин насупился, вздохнул и, чтобы перевести разговор, спросил:
– Жена ваша, она тоже геологом работает?
– Да, – улыбнулся Александров, – настоящая геологиня!
– Как это вы сказали – геологиня? – переспросил Фомин.
– Это я выучился называть от студентов. Мне нравится, и, кажется, так правильнее.
– Почему правильнее?
– Да потому, что в царское время у женщин не было профессий, и все специальности и профессии назывались в мужском роде, для мужчин. Женщинам оставались уменьшительные, я считаю – полупрезрительные названия: курсистка, машинистка, медичка. И до сих пор мы старыми пережитками дышим, говорим: врач, геолог, инженер, агроном. Женщин-специалистов почти столько же, сколько мужчин, и получается языковая бессмыслица: агроном пошла в поле, врач сделала операцию, или приходится добавлять: женщина-врач, женщина-геолог, будто специалист второго сорта, что ли...
– А ведь занятно придумал, Кирилл Григорьевич! Мне в голову не приходило...
– Не я, а молодежь нас учит. У них верное чутье: называют геологиня , агрономиня , докториня , шофериня.
– Так и раньше называли, к примеру: врачиха, кондукторша...
– Это неправильно. Так исстари называли жен по специальности или чину их мужей. Вот и были мельничиха, кузнечиха, генеральша. Тоже отражается второстепенная роль женщины!
Старый горняк расплывался в улыбке.
– Геологиня – это как в старину княгиня!
– В точку попали, Иван Иванович! Княгиня, графиня, богиня, царица – это женщина сама по себе, ее собственное звание или титул. Почему, например, красавица учительница – это почтительное, а красотка – так... полегче словцо, с меньшим уважением!
– Как же тогда – крестьянка, гражданка?
– Опять правильно! Мы привыкли издавна к этому самому «ка», а в нем, точно жало скрытое, отмечается неполноценность женщины. Это ведь уменьшительная приставка. И женщины сами за тысячи лет привыкли... Разве вам так не покажется – прислушайтесь внимательно, как звучит уважительное – гражданин и уменьшительное – гражданка. А если правильно и с уважением, надо гражданиня или гражданица!


Феминитивы придумывают кто во что горазд, поэтому они часто режут слух и выглядят как неуклюжая попытка создать новое слово. Примерно как языковые уродцы "цiшотка" или "электрацыя" в белорусском языке.

Две недели назад был во Львове. На стене одного из зданий заметил мемориальную табличку в честь Марии Кизимович - связной того еще героя ОУН-УПА Романа Шухевича (нацистского пособника, военного преступника).

И вот в описании личности Марии использован интересный украинский феминитив: ЧЛЕНКИНЯ. Предлагаю без промедления перенести его в русский язык.
Про эту запись
My World - My Future
23 май, 2016 @ 21:38 Минск на костях
1) Возвращаясь к проблеме того, что мы все живем на костях,
2) Подводя итог интересной лекции в Клубе любителей истории Минска,
3) Значительно дополняя статью на KYKY-сайте,
я нарисовал эту карту кладбищ и братских могил Минска. Отмечены те кладбища, которые еще существовали в 20 веке (более старые, о которых нам известно только по материалам раскопок и архивных документов, сюда не включены). Здесь отмечены только те минские кладбища, которые находятся в пределах административных границ столицы. Городские кладбища, которые расположены за ее пределами (Северное, Западное, Чижовка, Колодищанское), тут не указаны.

Дополнения и замечания приветствуются.

Кликайте - откроется в большом размере (1.559 Кб)



ОБНОВЛЕНИЕ от 28 ноября 2017
Тема разработана дальше и глубже. Читайте статью:

Какие улицы и дома в Минске стоят на месте кладбищ

Про эту запись
My World - My Future
3 май, 2016 @ 00:09 Белорусско-немецкие языковые параллели
Товарищ pan_dohva любит подмечать такие моменты. Некоторые слова появились в белорусском языке из немецкого и (вероятно) из английского, - но в русском языке слова с этим же значением - совсем другие. Причем я тут не говорю о новоязных уродцах вроде "далькажык", а о тех словах, которые можно встретить в академических словарях. Я не искал в интернете специально белорусско-немецкие кальки, а просто перечислю тут то, что вспомнил сам, и что подсказали в комментариях.

Сначала - слово по-немецки, затем - его соответствие в белорусском и русском языках. Если значение немецкого отличается от белорусского/русского, то для этого немецкого слова в скобках дается точный перевод.

Читаем же!Свернуть )

А какие такие слова знаете вы?

P.S. Где-то на белорусско-немецкой границе...

Фото оккупированного немцами Минска. Надпись над левой дверью: "Blecherei. Бляхарня" (что означает "жестяные работы").

P.P.S. А вот тут я в полушутошной манере пытался выяснить, что означают названия ягод в английском языке.
Про эту запись
My World - My Future
21 май, 2015 @ 12:34 Откуда взялся Вася Пупкин?
Сейчас будет срывание покровов.

Все в нашем интернете знают, кто такой Вася Пупкин - это условное имя и фамилия некоего среднестатистического гражданина. Термин такой специальный есть: экземплификант. В США это обычно Джон Доу, а в разных других странах - свои вариации.

[Список вариаций]
Из Луркоморья:


  • Американский аналог — Джон Доу, для женщин — Джейн Доу или Мэри Роу.

  • Французский аналог — Жан Дюран, мсье Дюпон.

  • Немецкий аналог — Ганс Мюллер и его жена Лизхен, Макс Мустерманн (Макс Например) и его жена Эрика.

  • Нидерландский аналог — Ян Лул, Ян Модаал

  • Польский аналог — Ян Ковальский и т. д.

  • Итальянский аналог — Марио Росси, реже Пинко Паллино.

  • Испанский аналог — Фуланито Менганито.

  • Английский аналог — Джон Буль

  • Португальский вариант — сеньор Флану

  • Норвежский вариант — Ола Нордманн

  • Венгерский вариант — Ёла Ковач

  • Индусский вариант — Анамика

  • Японский вариант — Ямада Таро. И его сестрёнка Ямадо Ханако. И их славные предки: Нанаси-но Гомбээ («кто-то из императорской гвардии») и Нанно Нанигаси.

  • Китайский вариант — Чжан Сяомин.

  • Корейский вариант — Хон Гильдон.

  • Чешский вариант — Петр Новак



А вот откуда взялся этот Вася Пупкин?

Википедия о происхождении говорит мудрено и вот как:
"Вася Пупкин как виртуальный персонаж является прецедентным феноменом виртуального дискурса, ставшим результатом фантазии пользователей интернет-сети".

Луркоморье приводит несколько своих версий:
[Вот вам три версии]

  • По некоторым данным Васисуалий Пупкин — персонаж из учебника по арифметике для церковноприходских школ: «У Васи Пупкина было 5 яблок…» Возможно, даже не персонаж, а автор. По крайней мере, в интерактивном романе одного пейсателя фигурирует именно эта версия. (Примечание incopolis'a: на самом деле, не персонаж учебника, я автор учебника сего. В книге Сергея Лукьяненко «Прозрачные витражи» читаем следующее: "Бедный Василий Пупкин, автор учебника арифметики для церковноприходских школ! Не знал он, как жестоко расправятся с ним измученные задачками про бассейны и поезда ученики. Сделают его имя нарицательным, похлеще любого мистера Смита").

  • Фамилия Пупкин в качестве «рядовой гражданин» фигурирует в книге «Республика ШКИД», хотя точное имя там Антон Пупкин.

  • Возможно, что использование имени Васи Пупкина в своем текущем смысле берет начало в фидо, где было часто вбито в данные пользователя по умолчанию (например, в популярном пакете CHAINIK, где дефолтным именем был Sasha Pushkin), но сказать точнее сложно, ибо где вы видели, чтобы при вступлении в ФИДО вам давали софт с настройками по умолчанию.



А что же на самом деле?

Граждане! Читайте книги! Я уже говорил вам об этом раз, два и три.

У Владимира Чачина, журналиста "Комсомолки" и "Правды", в интересном романе-трилогии "Король с Арбата" (1968) читаем про мальчишек довоенной Москвы - с улицы Плющиха. Читаем про то, как они, семиклассники (то есть, это примерно 1937 год), рассматривали школьную стенгазету "Десятиклассник":

"...Рядом веселая страничка из дневника Васи Пупкина. Такого Васи у них в классе нет. Они просто придумали. Но все очень здорово".

Так-то! Васе Пупкину уж 78 лет!
Про эту запись
My World - My Future
19 май, 2014 @ 11:15 Королевство братства: почему американцы выбрали Беларусь местом для дома и бизнеса
Они коммунисты и носят длинные волосы и бороды, как Карл Маркс; они прилетели в Беларусь по "методу Саманты Смит"; они любят трамваи и метро и часто ходят пешком; они написали детскую сказку на русском языке; они – настоящие американцы из Нью-Йорка. Я провел в компании Джейсона и Джеффри Бланков несколько дней и попытался понять, почему два брата из далеких США решили жить и работать в Беларуси.

Читайте интересный очерк!Свернуть )

Про эту запись
My World - My Future
14 сент, 2011 @ 17:24 Как отбирали и возвращали студенческие льготы
Очередная статейка-исследование-сравнение с соседями. Как отбирали и возвращали студенческие льготы. Читаем тутСвернуть )
Про эту запись
My World - My Future
29 июн, 2010 @ 15:54 Пропали файлы с диска. Че делать?
Товарищи, компьютерному ремеслу обученные! Помогите, плизжалуйста!
Дело было так. Была у меня CD-болванка, на которую я записал фотографии. Место после сей операции на диске еще осталось. Некоторое время спустя я дозаписал на оный диск еще фотографии, и - о, чудо! - папки, записанные в первый раз, магическим образом исчезли! Не проявляются они в файловых менеджерах, в программах записи дисков, не выковыриваются различными приводами и так далее. Вопрос: можно ли восстановить сии утерянные фотографии и как это сделать?
Про эту запись
My World - My Future
1 дек, 2007 @ 16:53 Трасса Гродно-Слоним-М1
Читать дальше...Свернуть )
Про эту запись
My World - My Future